“ Lursin Sokağı Cinayeti” Türkçeye çevrildikten sonra Semaver Kumpanya oyuncuları tarafından Türkiye’ye uyarlandı. Yalnızca oyuna adını veren ve cinayetin işlendiği sokak olan “Lursin Sokağı Cinayeti” şeklinde okunduğu gibi yazıldı ama aynen kullanıldı.
“Bir sabah Moda’da, mirasyedi Şeref akşamdan kalmış bir şekilde uyanır. Bir gün öncesinden aklında kalan sadece kuzeninin şemsiyesinin kaybolmuş olduğudur. Yatağında kendisiyle aynı durumda olan bir yabancı da vardır: baş aşçı Argun. O da isminin baş harfleri olan işlemeli mendilini kaybettiğini hatırlamaktadır. Kahvaltıda Şeref’in karısı, Lursin Sokağı’nda işlenen korkunç bir cinayetle ilgili bir haber okur. Katiller, cinayet mahallinde, bir şemsiye ve bir mendil bırakmışlardır. İki adam, katillerin kendileri olabileceğinden şüphe duyarlar…”
Semaver Kumpanya’nın bu yıl repertuarındaki ilk oyun olan ve ilk kez 1857’de Paris’de sahnelenen bu fars şimdi Semaver Kumpanya oyuncularının eğlenceli yorumuyla...
Oyuncular Serkan Keskin Tansu Biçer Nadir Sarıbacak İrem Erkaya Uğur Senkeri Yazan: Eugène LABICHE Türkçe’ye çeviren: Sibel Arslan YEŞİLAY Sahneye koyan: Daniel SOULIER Yönetmen yardımcısı: Ani Haddeler PEKMAN
Sitemizde yer alan Mekan sahipleri ,etkinlik düzenleyenler, Kare (QR) kodunuzu oluşturun, bilgilerinizi mobil kullanıcılarla kolayca paylaşın. Oluşturduğunuz kare (QR) kodu yazıcınızdan basarak hemen kullanabilirsiniz.
Yorumlar ve DerecelendirmelerHerhangi bir yorum yapılmadı ilk yorumlayan siz olun...